In oktober was er heel wat te beleven voor de Nederlandse taal:
• een nieuwe Dikke Van Dale (met Wiki-formule),
• de make-over van het Groene boekje,
• een nieuwe spellingwebsite met de tegenhanger het 'Witte Boekje',
• de Week van het Nederlands boordevol activiteiten.

En bij EP Vertalingen gaan we nog even door op dit elan. Nog tot 17 november krijgt u korting op vertalingen naar het Nederlands. Lees meer... 
Beloofd is beloofd (zonder t)
Maar er is meer... Wie mijn vorige nieuwsbrief aandachtig heeft gelezen, weet dat ik jullie kennis van de officiële Nederlandse spelling eens op de proef wou stellen... 
Wie uit onderstaand tekstje alle spelfouten haalt, krijgt 25 euro korting op de volgende vertaling naar om het even welke Europese taal. Korting blijft geldig tot 31 december 2015.

Stuur het gecorrigeerde tekstje door naar het e-mailadres info@ep-vertalingen.be. 
 
EP Vertalingen bied ondersteuning op taalkundig vlak. Op de website vindt je allerlei informatie over vertalen maar vooral over waarin Els Peleman zich onderscheidt van grote vertaalbureau's. 

Bij EP Vertalingen krijg je elke vertaling opnieuw een 3-gangenmenu:
• begeleiding bij u opdracht: het voorgerecht,
• de vertaling zelf: het hoofdgerecht,
• maar ook advies over eventuele correcties voor uw brontekst: het desert als kers op de taart.
EP Vertalingen en haar collegavertalers volgen strict de grammatica- en spellingsregels. 
U mag op u beide oren slapen: kwaliteit en profesionnaliteit zijn in ons dienstenpaket inbegrepen, net als de BTW. 

Kom nu kennis maken met EP Vertalingen en haar team en bezoek de website of ontdek op Startersnet onze akties.
Klik hier om naar de website te gaan.
 
Geen zin in spelletjes? 
Hebt u geen zin in spelletjes maar bent u wel toe aan een kleine opfrissing? Vraag dan de folder 'Wat doet u vaak verkeerd?' aan. Hierin staan de meest gemaakte fouten toegelicht, met tips om de fouten te vermijden.
Enquête over imagoschade door taalfouten Mijn blog over de spelling in de praktijk
Bent u ook benieuwd naar de impact van taal- en schrijffouten op uw imago? Hoe reageert u zelf als u een dergelijk tekstje voor ogen krijgt? Of als u op een website vol taalfouten terechtkomt?  Haakt u meteen af of geeft u de firma het voordeel van de twijfel?

Wij zoeken vrijwilligers voor een korte enquête over de impact van taalfouten op het imago.

Hebt u hiervoor interesse, stuur me dan even kort een mailtje. 
Hebt u een momentje? En bent u geïnteresseerd in wat er speelt op taalvlak? 

In mijn blog 'Wat hebben een politieagent, een advocaat en een tekstschrijver/ vertaler gemeen?' leest u over hoe de regels de praktijk voorbijschieten en hoe ik - net als een advocaat - op zoek moet naar achterpoortjes om u als klant niet kwijt te raken en toch - net als een agent - over de regels te waken. 

Klik hier om naar mijn blog te gaan.
www.ep-vertalingen.be
Kastanjelaan 8 - 2200 Herentals
0495 27 16 94 - info@ep-vertalingen.be